繁体
,犬牙交错地安设。
墨子说:“守城的方法,一定要计算城中的木头,十人所能举起的便是十挈,五人所能举起的便是五挈,挈的轻重与守城人数相符。把木柴捆成挈,强壮的人用重挈,弱小的人用轻挈,与他们的力量相称。总之,挈的轻重要使每个人各自能胜任。”城中缺乏粮食就要大大减轻挈的重量。在离城门五步远的地方挖掘大壕沟,地势高的地方挖一丈五尺深,地势低的地方挖到有地下水之后再向下挖三尺即止。在壕沟上架设栈板,栈板上设置悬梁,装置机关,栈板表面铺上草木泥土,使人可以行走,两旁有沟墙不能翻越。然后派兵出城挑战,并假装战败逃回,引诱敌人走的栈板,开动悬梁的机关,敌人便可以擒到。若敌人恐惧生疑,就会因此撤离。
注释
(1)《备城门》是墨子研究城池攻防战术的主要篇章之一。春秋战国时期,由于诸侯割据分裂,互相兼并,战争频繁,给人口带来极大的杀伤。因此,研究战争中的战略战术是当时社会的迫切需要,特别是当时的中小国家,面临大国的进攻和威胁,首先考虑的便是如何利用高城深池,在劣势的情况下以抵御敌人的进攻,保护自己的城邑和国家。即使是大国,有时也面临同样的问题。《备城门》便是墨子针对当时实际需要而做出的研究成果之一。
(2)畔:通“叛”
(3)“推”应作“樵”
(4)“且守者虽善”下应加“而君不用之”五字。
(5)“撕揗”应作“■修”
(6)“且”应作“具”
(7)“杵”应作“材”
(8)“盖”应作“益”
(9)“昔”应作“皆”
(10)垒:“■”
(11)“斗”应作“斫”
(12)“铤”应作“ ”
(13)“报”应作“势”
(14)(15)“壤”应作“堞”
(16)“广”应作“厉”
(17)治裾,即“作薄”
(18)转射机,一种能旋转的机弩。
(19)“者”后应加“主之”二字。
(20)“丧”应为“袤”之误。
(21)“夫”为“矢”字之误。
(22)“■”应作“垄”
(23)此句末详。
(24)“面”应作“而”
(25)杀:散。
(26)三秘:即为“垒施”之误。
(27)“火耳”应作“犬牙”
(28)“车”应作“熏”
(29)“火”应作“容”
(30)“程”应作“桯”
(31)“节”应作“即”“竹箭”前“以”字应移至“楛”前。
(32)“夫”应作“矢”
(33)“苙”应作“苣”
(34)“弟”应作“茅”
(35)“■”应作“■”“■”应作“坫”
(36)“干”应作“十”
(37)“远”应作“道”
(38)“后”应作“经”“长”字疑衍。
(39)“■勇勇必”应作“楼撕必再”
(40)“一”当作“十”
(41)“谵”应作“襜”
(42)“到”应作“斫”
(43)“洁”应作“絜”
(44)“升”应作“斤”
(45)“十二”应作“斗以上”
(46)“官”应作“宫”“桓”应作“植”
(47)“傒近“应作“近傒”
(48)“天”应作“水”
(49)“先”应作“失”
(50)“面”字衍。