繁体
在沐童的示范之下,阿禹与多吉很快的掌握了要领。
取了一定量的
芋米分放
一个石盆之中,加
适量
,搅匀,上火煮。煮的过程中不断的搅拌,以免结块,熬制成
稠状即可。倒
容
内晾凉后,成为胶冻状,
芋豆腐就算是
成了。
里面
上横的门闩,竖的
销,门外钉上两个石环用来上锁,一
简易的木门就
好了。
阿禹满脸带笑,先拿手中的勺,舀了一勺喂沐童。沐童摇了摇
,却在阿禹的
持下,终于吃了一
后,表示再也不要了。这东西,她以前就不怎么
吃(主要是好吃的太多了),只是偶尔吃
。
晚上,打猎与采集的
落中人都回来了,人们吃过了晚饭后,都来到了阿禹的院
里,开始学习今天新
品的各

:怎么磨制石地板、木门、石桌、石凳;怎么制作
芋米分、
芋豆腐;怎么烧的
芋烧鸭
…
阿禹见沐童不吃,一声不吭的几下就将剩余的一碗
芋糊糊吃完了。
对窝,亦写作“碓窝”,碓,古时用木、石、铁等材料
成的捣米
。蜀地及附近人多写作“对窝”
拿了把小石勺,给多吉盛了一碗,剩下的给了阿禹吃。
还有一
吃法,就是调成糊吃。
吃的时候,可以切成片或丝,炒着吃、煮火锅、烧鸭
都是
味。
沐童也不
这两兄弟,拿
昨天
理好的野鸭,烧火
起
芋烧鸭
来。
将
的
芋片磨成米分,没有什么技术
量,只需要有足够的力气与少许的技巧。
让他俩将磨好的
芋米分,放在一个大的石盆里,她拿
选好的竹筛
,开始筛选
芋米分。筛选好的
芋米分,就可以用来制作
芋豆腐以及其它的
芋制品了。
有了
芋米分,沐童开始
芋豆腐。
两兄弟并没有磨完,只是磨了一半,剩下的另一半,还要等晚上大伙来后,再示范给大伙看。
再归置好野果野菜,沐童来到院
里,看看
芋片晒得差不多
了。叫来阿禹与多吉,拿
好的几个石对窝,准备研磨
芋片。
看着多吉在一旁
馋的样,沐童拿了些
芋米分,加
冲成了类似于藕米分的糊糊状。再加上一些蜂
与果
调味,一大碗堪比藕米分还香还好吃的
芋糊糊新鲜
炉。
多吉吞吃了一
小勺中的
芋糊糊,吐了吐
:太好吃了!甜甜的,还带着一丝果
的清香与微酸。
ps:筛
是一
用竹片编制的生活用
,圆形,有漏孔,主要是使小颗粒通过孔掉
去。没有孔的那
不叫“筛
”,叫“簸箕”;也可以叫笸箩,也有的地方称“团箕”因为它是圆形的。
好的
芋豆腐,沐童打算晚上用来烧鸭
,就是阿禹昨天打到的那两只类似野鸭的动
。
芋烧鸭
,在沐童的家乡也算是名菜,烧
来味
很好。
这样一来,白天
门可以在石环上挂上锁;晚上睡觉,可以里面关上门闩,
上
销。无论是外
,还是休息,相对于全
落都是草帘的情况,十分的安全了。
看看还有剩下的木板,沐童又让阿禹,用这些木板,将院
周围的栅栏,给加固加
了。至于换下的草帘
,沐童将它挂在了自己的卧室门上。这样一来,私密
比起以前来,
多了。
。。。