繁体
于是他一年
两百法郎,在科州和
卡迪
界的一个村
里,租了一所半田庄、半住宅的房
;他灰心丧气,怨天尤人,从四十五岁起,就关门闭
,说是厌倦人世,决意只过安静的日
了。
等到她生了一个男孩,却不得不
给
妈喂养。小把戏断
回家后,又把他惯得像一个王
,母亲喂他果酱,父亲却让他光着脚丫
满地跑,还冒充哲学家,说什么小畜牲一丝不挂,可能活得更好。父母对孩
的想法背
而驰,父亲
脑里有男人的理想,他要
照斯
达的方式严格训练儿
,好让他有
健的
格。他要儿
冬天睡觉不生火,教他大
喝甘蔗酒,看见教堂游行的队伍就说
话。可是小孩
天
驯良,辜负了父亲的苦心,枉费了他的
力。母亲总把儿
带在
边,为他剪
纸板,给他讲故事,没完没了地自言自语,快乐中有几分忧郁,亲
得又过于罗唆。她的日
过得孤寂,就把支离破碎的幻想全都寄托在孩
上。她梦想着
官厚禄,仿佛看见
然后,他用温和一
的声音说:
“你的帽
嘛,回
就会找到,没有人抢你的!”
老师生气了,一面从
筒帽里掏
手帕来
满脸的汗
,一面接着说。“至于你呢,新来的学生,你给我抄二十遍拉丁动词‘笑’的变位法。”
他的妻
从前
他简直着了
,简直是对他百依百顺;不料她越顺着他,他却越远着她。她本来脾气好,
情外
,
情专一,后来上了年纪,就像走了气的酒会变酸一样,也变得难相
了,说话唠叨,神经
张。她吃了多少苦呵!起初看见他追
逐臭,碰到村里的狼
女人都不放过,夜里醉得人事不省,满
酒气,从多少下
地方给送回家来,她都没有抱怨。后来,她的自尊心受了伤,只好不言不语,忍气吞声,逆来顺受,就这样过了一辈
。她还得到
奔波,忙这忙那。她得去见诉讼代理人,去见法
长,记住什么时候期票到期,办理延期付款;在家里,她又得
补补,洗洗
,监督工人,开发工钱,而她的丈夫却什么也不
,从早到晚都昏沉沉、懒洋洋,仿佛在跟人赌气似的,稍微清醒一
就对她说些忘恩负义的话,缩在火炉旁边
烟,向炉灰里吐痰。
上晚自习的时候,他从书桌里拿
袖
来,把文
摆得整整齐齐,细心地用尺在纸上划线。我们看他真用功,个个词都不厌其烦地查词典。当然,他就是靠了他表现的这
劲
,才没有降到低年级去;因为他即使勉
懂得文法规则,但是用词造句并不
明。他的拉丁文是本村神甫给他启的蒙,他的父母为了省钱,不是拖得实在不能再拖了,还不肯送他上学堂。
一切恢复平静。
都低下来
练习了。新生端端正正坐了两个钟
,虽然说不定什么时候,不知
什么人的笔尖就会弹
一个小纸团来,溅他一脸墨
。他只用手
脸,依然一动不动,也不抬
看一
。
他的父亲夏尔·德尼·
托洛梅·包法利,原来是军医的助手,在一八一二年左右的征兵案件中受到了连累,不得不在这时离开
队,好在他那堂堂一表的人材,赢得了一家衣帽店老板女儿的
心,使他顺便捞到了六万法郎的嫁妆。他的长相漂亮,喜

,总使他靴
上的
刺铿锵作响,嘴
上边的胡
和络腮胡
连成一片,手指上总
着戒指,衣服又穿得光彩夺目,外表看起来像个勇士,平易近人又像个推销员。一结了婚,
两三年他就靠老婆的钱过日
,吃得好,起得晚,用瓷烟斗一大斗、一大斗地
烟,晚上不看完戏不回家,还是咖啡馆的常客。岳父死了,没有留下多少财产,他不
兴,要开一家纺织厂,又蚀了本,只好回到乡下,想在那里显显
手。但是,他既不懂得织布,又不懂得
地;他的
不是用来耕耘,而是用来驰骋;他的苹果酒不是一桶一桶卖掉,而是一瓶一瓶喝光;他院
里最好的
鸭,都供自己
用;他的猪油也用来
亮自己打猎穿的
鞋;不消多久,他发现自己最好打消一切发财的念
。