繁体
那位持望远镜的人最
莫名其妙的,大概是站在蜿蜒、暗黑的防波堤上的另一个人影。那人站在防波堤靠海的尽
,看得
是倚在一门古代的炮
上。那炮
倒竖着,权作系缆
。那人周
着黑,风
动着她的黑衣服,可是人却木然不动,只
向大海望去,颇似一尊海事遇难者的活纪念碑,一个神话中的影
。
一鸣扫描,雪儿校对
那年轻姑娘穿着
时。一八六七年还
着另一
风:人们对女裙衬架和大女帽开始
到厌恶了。透过望远镜,可以看到她穿着一品红的裙
,裙
很瘦,
地捆在
上…而且还很短,因为厚厚的绿
外
下面
着一双雪白的脚踝,在码
的护墙上姗姗地移动着。带网的发髻上面
着一
卷边低平小帽,小帽的边上
着一束
致的白鹭羽
…未见过大世面的莱姆妇女当时觉得这
饰款式很不顺
,她们至少还得再过一年才敢于尝试。那个男
个
稍
,周
上下穿着浅灰
衣服,一只手里拿着大礼帽。他刮掉了腮边胡了…一两年前,英国男
最佳时尚的公断人就说过,这
举动有些庸俗,也就是说,外国人会
到
稽可笑。今天看来,我们必定
到那年轻女
衣服的颜
十分刺
,可是那时因为刚刚发明了苯胺染料,所以衣服都是大红大绿的。再说,其他方面的陈规陋习
地束缚着妇女们的一举一动,于是作为一
补偿,妇女们希望穿大红大绿的刺激
颜
,而不愿谨小慎微地去穿得素净淡雅。
转载请保留,谢谢!
由此看来,当地人并不难看
(当时也的确有一个人在望着),那一男一女都是外乡人。他们都是
雅人
,不会因为怕冒一
风寒而放弃欣赏码
风光的大好时机。不过,那个在旁观察的人如果把他的望远镜焦距调得更近一
,他就会发现,那一对儿似乎对默默地一起散步更
兴趣,而对莱姆镇那些沿海的建筑
却不以为然。而且他一定还会注意到,这两个人不仅有
雅的兴致,也有
雅的外表。
个男
所
的那样。向北方和内陆眺望,映
你
帘的却是一片和谐景象。有十几所房屋和一家小小的造船厂座落在码
与内陆的
界
,如风景画似的错落有致。造船台上摆着一只小帆船的骨架。越过倾斜的草地向东半英里,是莱姆镇上茅草加石板的屋
。莱姆镇在中世纪曾名噪一时,但从那以后便日渐衰落。西面是当地叫
克立夫斯崖的灰
峭
,静静地矗立在遍布鹅卵石的沙滩上。蒙默思正是从那儿开始了他的愚蠢行动。再往远
的内陆方向望去,可以看到连绵不断的悬崖峭
,映掩在茂密的树木之中。单凭这一
,我们就可以说防波堤确实象是最后一
垒,它阻止了海崖西
严重的
土
失。我说这话也是可以得到证实的。在那一带,当时并看不到有什么房屋,就是今天,远
海滩上也不过只有几间孤零零的破旧茅屋。