繁体
“我可以坐下吗?”福特尔问,向沙发打了一个手势。
“霍夫曼先生,我在主甲板上看到您同他在一起谈话,在星期三下午…而且克莱夫顿也向我提到过您。”
“因为您是用化名来旅行的。”
他站了起来,绕过两把椅
,走到一位二十多岁的非常迷人的金发女人
边。他用法语对她说了些了什么;她向他微笑着,
着
,用带瑞典
音的法语回答了他。福特尔在她的回答中唯一听懂的词就是“是的”尽
他是胡格诺人的后裔,他所知
的法语却仅够在法国饭馆里
菜用。
“有一个与我们两个人都有关的问题。”福特尔说。
福特尔拍了拍空气,似乎想使一个孩
平静下来。“没什么…”
“他们讲英语吗?”
霍夫曼把一只乎
西装
袋里“您同他是一伙的吗?”
霍夫曼的手从
袋里
了
来,手上握着一把很小的,但毫无疑问会致命的蓝
左
手枪。那把左
手枪的枪
正对着福特尔。
“爸爸!”大一
儿的男孩叫了一声,然后那个孩
开始用
利的法语同他父亲谈起话来(显然是想再多要一些木薯粉),这位父亲以同样的语言回答了他(显然是温和地拒绝了)。现在,福特尔彻底糊涂了——霍夫曼用他那斯洛伐克
音讲法语,而他的孩
也是。
警觉的神情从霍夫曼那双黑
睛里闪过,但是当霍夫曼回答时,他尽量让自己的声音显得平静而又随便“如果您代表了那又怎么样呢?”
福特尔坐下来,霍失曼也坐下来,坐在福特尔对面一张略低的铺位上。
霍夫曼的声音由于愤怒,更由于一
别的更糟糕的情绪——恐惧——而颤抖,他说:“您告诉他,您告诉克莱夫顿,我付给他的唯一价钱就是
弹。把这话告诉他。”
现在,那双
睛睁大了—一它们仍旧显得冷峻,闪闪发亮。尽
在孩
们面前他和霭可亲,但他却是一个危险的男人。“您说我是在撤谎吗?”
“不!”
这间二等舱房舱显得温
惬意,而且毫不拥挤,福特尔在别的
船上所乘坐的一等舱也不如这间二等舱舒适:两张铺位在左侧,沙发床在右侧,桃
心木的梳妆台靠着墙摆在两张铺位之间,上面有一面镜
,还有一只洗脸盆。墙
是白
的,地板上铺着油地毡。
“首先,霍夫曼先生,我要向您保证我不代表任何政府机构。”
“那么,把他们也带上吧,也许我们可以去您的房舱。”
霍夫曼眯起了
睛“这个名字我并不熟悉。”
霍夫曼把枪
抵在福特尔的肚
上,说:“什么?您以为您可以随意介
他的游戏中吗?也许您想要转变立场,是吗?”
霍夫曼
了一下
。他的
睛里仍然布满疑虑。
“不。”
“我不能离开我的孩
,”霍夫曼说“他们一直同我在一起。”
“但是我们都见过约翰·克莱夫顿。”
霍夫受的
睛睁大了,他从铺位上
了起来“他还告诉了您些什么?”
“什么?”
霍夫曼思考着他的话,然后把枪
从福特尔的肚
上移开,向后
当那个金发女人取代了父亲的位置坐在那两个孩
中间时,霍夫曼羞怯地向她微笑了一下,谢过了她;然后他俯下
,在每个孩
的前额上吻了一下。他的举动既不引人注目,又如此自然,显然是发自一位真心喜
孩
的父亲的心中。然后,霍夫曼那温和的表情渐渐改变了,当他把目光落在福特尔
上时,他已经对他横眉冷对了。霍夫曼向


了一下
,示意福特尔跟在他
后。
霍夫曼的目光从一个男孩的
上转移到另一个男孩的
上,那个最小的孩
,尽
看起来不超过两岁,也仍然有着良好的举止。同是作为父亲,福特尔觉得这很难得。
福特尔回
看了一
,看到安德瑞斯正皱着眉
,向前跟了一步。福特尔
了个手势,让他留在原地,安德瑞斯
了一下
,又坐了回去。
“您是一位斯洛伐克人,带着两个讲法语的孩
洛洛与莫门,但您在船上登记时却使用一个英国人的名宇‘霍夫曼’。”
“扯淡。”
者斯洛伐克…
福特尔站了起来,慢慢地举起双手,掌心向外“我不是同克莱夫顿一伙的。”
“您也是那个圈
里的…一员吗?”
霍夫曼考虑了一会儿,说:“不,我们还是单独谈吧。请稍等一会儿。”
“不,霍夫曼先生,我不是勒索者,我与您
于同一位置——见鬼,我也是克莱夫顿的牺牲品。”
“那怎么可能?”霍夫曼简洁地反问,他的黑
睛变得冷峻起来,闪闪发亮“我从来没有见过您。”
“相信我,作为克莱夫顿先生的另一位‘顾客’,我理解谨慎的重要
义…我们可以单独谈一谈吗?”
霍夫曼的房舱在D甲板的最后面,几乎靠近船尾,一路上他们谁也没说一句话,福特尔
跟在这位个
比他略矮一些的男人的
后。然后,霍夫曼在房间门
停下来,用钥匙打开门,
手势让福特尔
去,福特尔照办了。